Tijekom vazmenog vremena u kojemu kršćani slave uskrsnuće Spasitelja Isusa Krista, istočni vjernici tradicionalno se pozdravljaju uskrsnim pozdravom: “Christos Anesti!” (Krist je uskrsnuo!). Uobičajeni odgovor je: “Alithos Anesti!” (Uistinu je uskrsnuo!).

Ovaj grčki poklik “Christos Anesti” naziv je i tradicionalnog uskrsnog himna koja se pjeva tijekom uskrsne liturgije u slavu Kristova slavnog uskrsnuća

“Christos Anesti” na grčkom:

Χριστός ανέστη εκ νεκρών, θανάτω θάνατον πατήσας, και τοις εν τοις μνήμασι ζωήν χαρισάμενος.


Transliteracija

Christos Anesti ek nekron, thanato thanaton patisas, kai tis en tis mnimasi zoin harisamenos.


“Christos Anesti” na hrvatskom:

Krist uskrnu od mrtvih, smrću smrt uništi i mrtvima u grobovima život darova.

Stihovi ovog drevnog napjeva podsjećaju na poruku koju je anđeo Gabriel uputio Mariji Magdaleni i Mariji, majci Jakovljevoj i Josipovoj, nakon Isusova raspeća, kada su žene, još za mraka, prvoga dana u tjednu, došle na grob kako bi pomazale Isusovo tijelo:

A anđeo progovori ženama: “Vi se ne bojte! Ta znam: Isusa Raspetoga tražite! Nije ovdje! Uskrsnu kako reče. Hajde, vidite mjesto gdje je ležao.

(Mt 28,5-6).

Usto, stihovi se odnose na trenutak Isusove smrti, kada se zemlja otvorila, a tijela umrlih čudesno uskrsnula u život:

A Isus opet povika iza glasa i ispusti duh. I gle, zavjesa se hramska razdrije odozgor dodolje, nadvoje; zemlja se potrese, pećine se raspukoše, grobovi otvoriše i tjelesa mnogih svetih preminulih uskrsnuše te iziđoše iz grobova nakon njegova uskrsnuća, uđoše u sveti grad i pokazaše se mnogima.

(Mt 27,50-53)

Napjev “Christos Anesti” podsjeća nas da ćemo svi jednoga uskrsnuti, ustati iz smrti na vječni život, po vjeri u Isusa Krista. On naglašava radost i nadu po vjeri u Isusovu pobjedu nad smrću.